Correu rebut del Casal
Jaume I d'Elx:
L'espanyol i la funció discriminatòria de
les llengües. Com voler ser espanyola i que no et dexin
Racó
Català, 9 de novembre
El col.lectiu Contrastant ens posa a l'abast un altre
brillant article on, una vegada més, deixa en evidència el 'sistema espanyol'
i el seu sistema d'entendre qui és i qui no és espanyol segons la sagrada
Constitució. Aquí teniu l'article:
Molts catalans i catalanes es pensen que l'article 3. 1. de la
Constitució espanyola, que diu que "El
castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles
tienen el deber de conocerla y el derecho de usarla" és per farcir el
gall, que no té gaire importància.
A continuació veurem un cas en què se'n demostra la importància a l'hora de
definir qui és espanyol i qui no ho és.
Els fets són els següents: Mimout A. M., marroquina, viu amb el seu marit, de
nacionalitat espanyola, desde 1989 a Melilla. La parella té cinc fills, tots
espanyols. El marit, però, mor. Aleshores, la vídua demana la nacionalitat
espanyola.
Tot seguit la viuda ensopega amb l'administració guvernamental i la justicia
espanyoles:
1. El Ministeri de Justícia li denega la nacionalitat espanyola (1998).
2. L'Audiencia Nacional li denega la nacionalitat espanyola (2000).
3. La Sala d'allò Contenciós-Administratiu del Tribunal Suprem li denega la
nacionalitat espanyola (2004).
Quin és el motiu que explica la persistència en la denegació de la
nacionalitat espanyola a la mare de cinc fills espanyols i de marit espanyol?
Molt senzill: en paraules del Tribunal Suprem, "su
absoluto desconocimiento del castellano".
Les regles del joc democràtic espanyol, doncs, són clares: perquè una persona
pugui ser espanyola cal que parli l'espanyol. Altrament dit: si no parles la
llengua espanyola, no ets espanyol/espanyola.
Però veiem l'argumentació del Tribunal Suprem (El Mundo, 4 de novembre de
2004):
La Sala de lo Contencioso-Administrativo del
Supremo no ha corregido la valoración del Tribunal inferior, sino que ha
confirmado que "el práctico desconocimiento del idioma castellano,
perfectamente acreditado, se traduce en una evidente falta de integración en
la sociedad española". "No se trata de que la demandante viva conforme a las
costumbres y tradiciones religiosas de su país de origen, lo que resultaría
la consecuencia lógica del derecho fundamental a la libertad religiosa
reconocido en el artículo 16 de la Constitución y, por tanto, perfectamente
admisible", explica la sentencia del TS, con ponencia de la magistrada
Margarita Robles. Se trata, añade, de "determinar si, pese a tales creencias
y prácticas propias de la población musulmana, ha existido el suficiente
grado de integración en la sociedad española que exige el artículo 22 del
Código Civil para que pueda obtenerse la nacionalidad española".
El Tribunal Suprem argumenta que no aprendre l'espanyol és una evidència de
la manca d'integració a la societat espanyola de la demandant i que la
senyora, faltaria més, pot ser musulmana (som demòcrates) i que cal mirar si
malgrat ser musulmana compleix els requisisits de l'article 22 del Codi Civil
espanyol.
El darrer paràgraf que recull EM és prou explícit:
El Tribunal Supremo concluye que, "aun
cuando ella misma manifiesta ante el encargado del Registro Civil que sus
costumbres son musulmanas, lo que tiene una total incardinación en nuestro
ordenamiento constitucional, sin embargo no se ha acreditado su integración
en la sociedad española, circunstancia que, sin duda, se desprende de su
absoluto desconocimiento del castellano, lo que se traduce en la
imposibilidad de tener una relación mínima con esta sociedad".
Què hi farem que sigui musulmana, ara bé la demandant no s'ha integrat en la
societat espanyola segons que "se desprende
de su absoluto desconocimiento del castellano".
Aquesta lectura del Tribunal Suprem tira per terra el famós eslogan pujolià,
adaptat posteriorment per tota la classe política, que "és català qui viu i
treballa a Catalunya". Si Catalunya fos una comunitat política normal s'hi
hauria d'afegir "i parla català". Ara per ara, tenint en compte aquesta
sentencia caldria rectificar l'eslogan i dir que "és catala qui viu, i
treballa a Catalunya i sap espanyol" ja que Catalunya és un subconjunt de
l'Estat espanyol, on la llengua catalana no té cap funció discriminatòria,
cosa que no passa amb l'espanyol.
Per cert, la ponència la va redactar Margarita Robles, del sector
progre de la judicatura espanyola